SIMON ATKINSON CREATIVE ARTS

Subtitle

seoservices5


Member
Joined Aug 5 2013
Actions
Send a Message
Add as Friend
Flag as Inappropriate
General Info

MALE
27 years old

Site Memberships

The Art of Dredging
www.greknoise.com/
Black Success
SIMON ATKINSON CREATIVE ARTS
Lizard Adventure Travel
Autonomy Party
Vibrant Fengshui 888
Fresh Jumbe
Greasley Parish.com
Welcome to - Heartland - of the - Prairie.org

Recent Activity
About Me

SEO and Language Translations

People want the search engine to give them theexact they want. A German speaker while searching on a search engine in Germanwill get a complete list of the available websites in Germen language. Most ofthe content writers produce the material in English language and it is usefulfor those who can read English and search in English. There are also people whodon’t know English and they want to read and visit page search in their own language. Thepossibilities for such people are very less. All too often, they have tocompromise on the English language only or to find different Translators fortheir language.

According to a survey, there are nearly 44percent of internet users using English as the primary language while browsing.The other main languages are Japanese and German with around 80 percent ofonline people. The remaining users are continuously rising and it has alsobecome a challenge for the SEOs. Most people would like to surf the internet intheir own language while visiting a website. There is a slim majority thatprefers English as the major language when the choice is there.

While competing in the market, a company wouldbe at stake if its competitors are offering the website in different languageversions.

Social media can also help to select the preferredlanguage to be set for a website. On Facebook, Spanish is the second most usedlanguage after English. It must be noticed that English is also not the mostused language on Facebook. Facebook and Twitter are now offering their socialmedia services in Spanish, Dutch, German and Japanese as well.

There are always link opportunities where thelanguage is concerned. Link building may last forever. When a web serviceprovider is in contact with .gov or .edu Web authors or in the touch with theowners of these websites, it may offer them translated pages for their websiteand as a reward get a link back. Connecting with an author on Google or Twittermay also help. One can develop a good relationship with these authors bycontinuously commenting on their post and replying their tweets. Their blogshould also be mentioned on Follow Friday for becoming more prominent to them.On a broader perspective, global seo packages one should drop an email to the author and tell thereason that why you want to translate his content. The author should know thathis content is appreciated among different circles of people and translating itmay give it more exposure. The author will link the translated page at the endof his content so the people who want to read in an alternate language may geta benefit.

Another way is to sign a contract with the webowners and authors. However, the terms and conditions must be decided that thesame images, videos and links will be used in the translated page and they mustbe linked back to the original content as well as the main idea is to translatethe exact idea in different language. 


Post a Comment

Oops!

Oops, you forgot something.

Oops!

The words you entered did not match the given text. Please try again.

You must be a member to comment on this page. Sign In or Register

0 Comments

UA-92251622-1